Đề Xuất 1/2023 # Idol Ngoại Quốc Nói Tiếng Hàn Như Tiếng Mẹ Đẻ: Có Sao Còn Biết 4,5 Thứ Tiếng # Top 7 Like | Techcombanktower.com

Đề Xuất 1/2023 # Idol Ngoại Quốc Nói Tiếng Hàn Như Tiếng Mẹ Đẻ: Có Sao Còn Biết 4,5 Thứ Tiếng # Top 7 Like

Cập nhật nội dung chi tiết về Idol Ngoại Quốc Nói Tiếng Hàn Như Tiếng Mẹ Đẻ: Có Sao Còn Biết 4,5 Thứ Tiếng mới nhất trên website Techcombanktower.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Mặc dù không phải người Hàn Quốc, thế nhưng khả năng nói tiếng Hàn của những thần tượng này cực kỳ đáng nể. Không những nói hay mà thậm chí họ còn viết rất giỏi nữa.

Hàn Quốc là một trong những thứ tiếng khó có thể thành thạo vì tồn tại nhiều quy luật phát âm có một không hai và hệ thống ngữ pháp khá “khó nhằn”. Thế nhưng với các idol ngoại quốc đang hoạt động tại Kpop, họ buộc phải thông thạo tiếng Hàn như tiếng mẹ đẻ để thuận tiện trong công việc lẫn cuộc sống. Và nhiều thần tượng ngoại quốc đã cho thấy mình siêu thế nào khi không những đọc thông viết thạo tiếng Hàn mà còn viết tiếng Hàn rất đẹp nữa. Đặc biệt, có những idol có chữ viết đẹp đến mức fan ước gì mình có thể viết đẹp được như vậy.

Lisa (BLACKPINK)

Không chỉ có kỹ năng vũ đạo thần sầu, giọng rap nội lực và giọng hát cực ổn, Lisa còn khiến người hâm mộ bất ngờ với khả năng ngôn ngữ đáng nể. Dù là người Thái song Lisa lại có thể nói tiếng Hàn trôi chảy như người bản địa với ngữ điệu tự nhiên. Nhờ vậy mà Lisa có thể “bắn” rap bằng tiếng Hàn một cách đáng nể. Trong quãng thời gian làm thực tập sinh chắc hẳn cô nàng đã tập nói tiếng Hàn rất nhiều với các thành viên BLACKPINK. Tuy nhiên chưa dừng lại ở đó, Lisa còn có thể nói tiếng Anh, Nhật. Tổng cộng em út BLACKPINK nói được 4 thứ tiếng.

Chữ viết tay bằng tiếng Hàn của Lisa cũng nhận được nhiều lời khen ngợi.

Trong các chương trình truyền hình Lisa cũng khá tự tin giao tiếp bằng tiếng Hàn.

Yuqi (G)I-DLE

Dù chỉ là tân binh và là người Trung Quốc, Yuqi đã thành thạo tiếng Hàn như người bản địa với vốn hiểu biết về từ vựng vô cùng ấn tượng và còn phát âm rất chuẩn. Khi tham gia vào chương trình “Knowing Brothers”, Yuqi đã khiến Heechul phải thốt lên: ”Tiếng Hàn của em ấy giỏi quá vậy”, vì cô nàng có khả năng ăn nói trôi chảy và biết được từ vựng khó.

Kiến thức về từ vựng của cô nàng khá ấn tượng. Cùng với đó là âm điệu tự nhiên trong lời nói của nữ thần tượng khiến người nghe cảm thấy khá trôi chảy. Vốn tiếng Hàn của Yuqi làm cho nhiều diễn viên/MC truyền hình phải ngưỡng mộ. 

Cũng giống như Lisa cô nàng cũng rất tích cực tham gia các show truyền hình và không ngại thể hiện khả năng nói tiếng Hàn.

Lai Kuan Lin (WANNA ONE)

Có thể nói được 3 thứ tiếng (Hàn, Trung, Anh) nên Kuan Lin đã viết bằng cả ba ngôn ngữ. Nhìn những nét chữ tỉ mỉ có thể thấy Kuan Lin đã cố gắng dồn rất nhiều tâm huyết vào lá thư.

Cheng Xiao (COSMIC GIRLS)

Cheng Xiao được mệnh danh là một trong những nữ thần thế hệ mới nhờ vẻ đẹp độc lạ đến từ Trung Quốc của mình. Nhân dịp sinh nhật sau khi debut với COSMIC GIRLS, Cheng Xiao đã gửi đến khán giả bức thư do chính cô viết để tỏ niềm phấn khích. Nhiều người khá ngạc nhiên khi chữ viết tay của nữ thần thế hệ mới trông như phông chữ trên máy tính.

Cheng Xiao thể hiện khả năng viết tiếng Hàn thành thạo.

Sana (TWICE)

Trong số các thành viên ngoại quốc của TWICE, Sana được khen ngợi là thành viên có thể nói tiếng Hàn tốt nhất. Cô nàng sử dụng ngữ pháp và tone giọng, ngữ điệu rất tốt. Đây là thành quả của tài năng thiên bẩm về ngôn ngữ và quá trình tập luyện chăm chỉ.

Được biết Sana được sinh ra và lớn lên tại Osaka (Nhật Bản) và trở thành mộ t “sao” ngoại quốc được chú ý bậc nhất tại Hàn Quốc hiện nay bởi vẻ ngoài quá xinh đẹp đến “chói lóa” và chất giọng rất đáng yêu.

Ads by AdAsia

Tzuyu (TWICE)

Tzuyu là người Đài Loan nhưng chữ viết tay của cô được khen là không khác gì người Hàn. Không chỉ đẹp mà khoảng cách giữa các chữ còn vô cùng hoàn hảo và đều.

Amber (F(x))

Bố mẹ Amber là người Đài Loan nhưng cô lại sinh ra ở Los Angeles. Lớn lên, cô đến Hàn Quốc làm thực tập sinh và ra mắt trong vai trò thành viên nhóm nhạc F(x). Ngoài khả năng nói tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Anh, cô còn có thể nói cả tiếng Nhật.

Nichkhun (2PM)

Nichkhun có thể nói tiếng Hàn giỏi không kém gì các thành viên người Hàn trong 2PM. Ngoài ra, nam ca sĩ có thể nói được tiếng Anh, tiếng Trung, Nhật.

Yuta (NCT)

Vốn là người Nhật, Yuta lại khiến các sao Hàn cũng phải bất ngờ với khả năng nói tiếng Hàn trôi chảy trong chương trình “Abnormal Summit”. Tại đây, không chỉ nói theo những đoạn hội thoại đời thường, Yuta còn có thể bàn luận về những vấn đề kinh tế, chính trị, xã hội như tình trạng “bong bóng kinh tế/bong bóng thị trường” tại Nhật.

Yuta trong chương trình “Abnormal Summit”.

Ngành công nghiệp Kpop ngày càng đa dạng và có tính cạnh tranh hơn. Để mở rộng thị trường ra nước ngoài, các công ty quản lý rất chú trọng việc tuyển chọn trainee ở các quốc gia khác nhằm thu hút sự chú ý của công chúng. Bởi thế, không quá ngạc nhiên khi showbiz Hàn luôn nổi tiếng có nhiều tài năng đến vậy.

Theo thethaovanhoa.vn

Chúng Ta Có Thể Học Ngoại Ngữ Như Cách Học Tiếng Mẹ Đẻ Hay Không?

Robert William McCaul – người được giải thưởng blog Dạy học tiếng Anh đã xem xét các ý tưởng có sức ảnh hưởng của nhà ngôn ngữ học Stephen Krashen và đưa ra một số kết quả nghiên cứu với hi vọng có thể giúp ích cho việc dạy và học tại các trung tâm Anh ngữ cho trẻ em.

Nghiên cứu của Stephen Krashen về việc tiếp thu ngoại ngữ

Chắc hẳn không ít người trong chúng ta từng nghi ngờ về việc mình có thể nào học tốt ngoại ngữ hay không? Mặc dù những ngày còn bé chúng ta đã từng học rất tốt tiếng mẹ đẻ của mình như ngôn ngữ đầu tiên trong đời. Điều này đặt ra một câu hỏi thú vị là: người lớn có thể học ngôn ngữ thứ hai giống như cách họ học ngôn ngữ đầu tiên hay không?

Sau quá trình tìm hiểu và nghiên cứu kỹ về câu hỏi này, nhà ngôn ngữ học Stephen Krashen đã đưa ra một số khái niệm có tầm ảnh hưởng quan trọng đến việc tiếp thu ngôn ngữ thứ hai của người học.

Trong giả thuyết đầu vào của ông vào năm 1977 và được mở rộng thêm vào những năm sau đó, ông đã phân biệt giữa việc học (quá trình học ngữ pháp truyền thống có ý thức trong các lớp học) và sự tiếp thu (cơ bản là cách chúng ta tiếp thu ngôn ngữ đầu tiên khi còn nhỏ). Ông nói rằng: sai lầm của chúng ta là cố gắng dạy ngoại ngữ giống như cách chúng ta dạy các môn khoa học, lịch sử và toán học. Thay vào đó, ông tin rằng người học nên tiếp thu ngoại ngữ thứ hai giống như cách một đứa trẻ bắt đầu học tiếng mẹ đẻ của mình vậy.

Thế nào là “comprehensible input”?

Người học cần được tiếp xúc với những “ngữ nhập dễ hiểu” (comprehensible input) – nghĩa là tiếp xúc với tài liệu nghe hoặc đọc tiếng Anh thú vị và dễ hiểu. Theo quan điểm của Krashen, chúng ta thụ đắc (tiếp thu/hấp thụ) ngôn ngữ khi chúng ta hiểu được thông điệp của chúng. Ông nhấn mạnh về ý nghĩa của sự tương tác trong việc học hơn là về mặt hình thức. Ví dụ như, khi ba mẹ nói chuyện với con cái, sự nhấn mạnh câu từ thể hiện ý nghĩa nhiều hơn là việc sử dụng đúng ngữ pháp. Nếu đứa trẻ nói, ”Daddy fish water”, phụ huynh có thể trả lời “Yes, you’re right, there’s a fish in the river” thay vì sửa lỗi ngữ pháp của con.

Sự tiếp xúc với những ngôn ngữ đầu vào dễ hiểu (comprehensible input) luôn mang lại kết quả tích cực cho việc thụ đắc ngoại ngữ dù cho bạn đang ở bất kì độ tuổi nào. Nhưng Krashen cũng nhấn mạnh một điểm quan trọng là “Comprehensible input” cần phải phù hợp với trình độ của người học hoặc cao hơn một chút. Ông gọi tên lý thuyết này là ”i + 1”. Nhiều đọc giả đã đánh giá cao lý thuyết này. Các bạn có thể tìm đọc “i + 1” trên Internet để thấy rằng điều này cần thiết cho người học ngoại ngữ ở nhiều cấp độ khác nhau như: trình độ A2, B1, C2, IELTS hoặc trên khung tham chiếu ngôn ngữ châu Âu (CEFR).

Thời kỳ im lặng

Trẻ em không bắt đầu nói tiếng mẹ đẻ ngay lập tức, mà chúng sẽ có một khoảng im lặng vài giây trước khi bắt đầu bập bẹ những từ đầu tiên. Điều này là kết quả của việc trẻ đang hấp thụ ngôn ngữ, thậm chí ngay cả khi chúng đang im lặng. Ở người lớn, khi học tiếng Anh hay bất kì một ngoại ngữ mới nào, cũng cần khoảng thời gian im lặng này như trẻ nhỏ.

Giáo viên cũng đừng sợ hãi khi các học viên của mình không tham gia vào các cuộc tranh luận trong lớp – có lẽ họ chỉ đơn giản là đang tiếp nhận ngôn ngữ. Hơn nữa, việc gây áp lực cho người học để kích thích họ nói trong khi họ chưa sẵn sàng sẽ dẫn đến lo lắng và áp lực, khiến việc học không đạt được hiệu quả tích cực.

Lo lắng là kẻ thù của những người học ngoại ngữ

Trong nghiên cứu của Krashen, nếu học viên cảm thấy căng thẳng hay gặp phải lo lắng thì tỉ lệ tiếp thu ngoại ngữ sẽ bị giảm sút. Có vẻ như trẻ em may mắn hơn người lớn ở điểm này vì môi trường sống và học tập của chúng ít khi bị căng thẳng như người lớn.

Đa phần nguyên nhân gây lo lắng ở người lớn khi học ngoại ngữ xuất phát từ lớp học gây ảnh hưởng lớn đến cách họ tiếp nhận và xử lý các “đầu vào dễ hiểu” (comprehensible input). Ngược lại, một bữa tiệc tại nhà với rất nhiều khách quốc tế là một nơi tuyệt vời để thực hành tiếng Anh hay một ngoại ngữ mới, vì mọi người đều thoải mái và có khoảng thời gian vui vẻ. Một môi trường như vậy cung cấp cho người học ngôn ngữ nhiều “comprehensible input” mà không có bất kì nỗi căng thẳng hay lo sợ nào.

Bài học ở đây dành cho giáo viên ngoại ngữ là họ có thể tạo ra một môi trường tương tự bằng cách biến lớp học thành một bữa tiệc tại nhà – nơi mọi người cảm thấy thoải mái và thư giãn để giúp học viên cải thiện quá trình tiếp thu ngoại ngữ của mình.

Tiếp thu ngôn ngữ có ý thức

Theo Krashen, việc học ngôn ngữ có ý thức không thể là nguồn gốc của lời nói tự phát. Cách học bằng ý thức sẽ giúp ích cho việc viết lách hơn. Nói cách khác, khi người học xây dựng ngôn ngữ dựa trên ý thức, họ có thể tiếp thu ngôn ngữ bằng cách kiểm tra xem đã đúng ngữ pháp hay chưa. Điều này giúp giảm lỗi trong quá trình học vì người học có thể áp dụng các quy tắc đã học một cách có ý thức vào việc nói hay viết.

Tuy nhiên, Krashen cũng nói rõ rằng: giáo viên nên cung cấp càng nhiều “comprehensible input” cho người nghe càng tốt, không nên chỉ dựa vào những văn bản Nghe hay Đọc đã được phân loại sẵn để dạy cho học viên của mình.

Ý nghĩa thực tiễn trong nghiên cứu của Krashen đối với lớp học

Từ lý thuyết của Krashen và so sánh những lợi thế của trẻ em có được khi học tiếng Anh so với người lớn, chúng ta có thể rút ra kết luận về những điều kiện nào sẽ tạo nên môi trường học tập ngoại ngữ thành công.

Đầu tiên là “comprehensible input”. Thứ hai, lớp học phải luôn thoải mái, không căng thẳng, nơi học sinh được khuyến khích thư giãn và tiếp thu ngôn ngữ bằng các trò chơi.

Một ý nghĩa đặc biệt quan trọng của những phát hiện của Krashen là đối với học viên có trình độ thấp hoặc học viên nhỏ tuổi, giáo viên nên chọn lựa tài liệu đầu vào phù hợp cho họ. Hơn nữa, việc học ngữ pháp chỉ nên giảng dạy cho những người có trình độ cao hơn một chút. Cuối cùng, có lẽ là điều quan trọng nhất mà Krashen muốn gửi gắm: các bài học ngoại ngữ không nên chỉ chú trọng ngữ pháp mà nên dựa trên sự trao đổi về mặt ý nghĩa.

Học sinh, đặc biệt là ở cấp độ thấp hơn, nên có nhu cầu thấp hơn để nói, tài liệu và thời gian nói chuyện của giáo viên nên được sửa đổi cho mỗi cấp độ của học sinh. Hơn nữa, hướng dẫn ngữ pháp nên được thực hiện trên cơ sở cần biết và chỉ với những người học lớn tuổi. Cuối cùng, các bài học không nên dựa trên các điểm ngữ pháp, mà là dựa trên sự trao đổi về ý nghĩa.

4 Bước Đơn Giản Để Viết Tiếng Hàn Quốc Đẹp Như In

Trung tâm đào tạo tiếng Hàn – Học tiếng Hàn với người Hàn

4 bước đơn giản để viết tiếng Hàn Quốc đẹp như in

Các chữ tiếng Hàn là chữ cái tượng hình, khác hẳn so với chữ cái La-tinh của người Việt Nam chúng ta. Việc viết tiếng Hàn không phải khó khăn nhưng cũng không hề đơn giản. Do vậy, để các bạn dễ dàng hơn trong việc học viết tiếng Hàn, trong chuyên mục học tiếng Hàn kỳ này, tôi sẽ mách bạn 4 bước đơn giản để viết tiếng Hàn Quốc đẹp như in.

 

Học viết tiếng Hàn đơn giản với 4 bước 

1. Tập nhớ mặt chữ

Để có thể viết chữ Hàn Quốc, bạn phải nhớ mặt chữ đầu tiên. Chữ Hàn (Hangeul) có tất cả 40 kí tự khá đơn giản và có quy tắc dễ nhớ. Hãy học theo cụm nguyên âm và phụ âm sẽ khoa học hơn, nhanh hơn. Nhớ mặt chữ đồng thời cũng là nhớ phiên âm của chữ đó trong tiếng latinh. Nhớ được mặt chữ tiếng Hàn là bạn đã sắp nhập môn xong ngôn ngữ này rồi.

 

Học viết tiếng Hàn điều quan trọng nhất là nhớ mặt chữ

Cấu tạo chữ viết tiếng Hàn bao gồm: Phụ âm đầu (hoặc âm câm)  + nguyên âm + phụ âm cuối (có thể có hoặc có thể không). Các nét trong một từ tiếng Hàn cũng có quy luật viết: bút thuận từ trên xuống dưới, từ trái sang phải.

2. Viết chữ Hàn đúng thứ tự các nét

Viết chữ Hàn cơ bản nhất viết đúng thứ tự các nét trong từng chữ cái đơn lẻ. Rất nhiều học viên Việt Nam khi viết tiếng Hàn Quốc thường viết sai thứ tự các nét. Dù có tạo được đúng “hình thù” chữ Hàn nhưng viết không đúng thứ tự sẽ làm chữ Hàn của bạn không đẹp và rất dễ để người bản xứ nhận ra thiếu xót này.

Chữ trong tiếng Hàn được tạo nên bởi 3 nét chính là : ㅡ ㅣ ㅇ, đây là các nét thẳng và tròn khá dễ để tập viết. Tuy nhiên để viết được tiếng Hàn không phải chỉ là sắp xếp 3 nét trên là được, bạn cần phải nắm được các quy tắc viết tiếng Hàn mà các quy tắc này nếu không nắm kĩ thì rất dễ viết sai, viết xấu, nhìn không được đẹp.

 

Chữ trong tiếng Hàn được tạo nên bởi 3 nét chính là : ㅡ ㅣ ㅇ

3. Quy tắc viết chữ tiếng Hàn

Quy tắc chính khi viết tiếng Hàn là viết từ trái sang phải, từ trên xuống dưới. Với từng chữ được học trong bảng chữ cái, tùy theo cách ghép vần mà bạn sẽ viết và đọc theo thứ tự như cách ghép. Ngoài ra, khi viết câu tiếng Hàn, bạn cũng cần chú ý một số quy tắc học viết tiếng Hàn đúng.

4. Luyện viết chữ Hàn Quốc

Đầu tiên là viết các nguyên âm, phụ âm tiếng Hàn như đúng thứ tự hướng dẫn ở trên. Tiếp đến là viết chữ tiếng Hàn hoàn chỉnh theo các cách ghép nguyên âm và phụ âm để tạo âm tiết. Khi học bài học tiếng Hàn cao hơn như sơ cấp 1 hay sơ cấp 2, hãy viết tiếng Hàn theo đúng quy tắc ngắt nghỉ của cấu trúc câu. 10 nguyên âm trong tiếng Hàn Phụ âm trong tiếng Hàn  

Cách Dạy Trẻ Song Ngữ Của Bà Mẹ Nói 6 Thứ Tiếng

Thành thạo 6 ngôn ngữ (Anh, Pháp, Quan Thoại, Nga, Croatia, Nhật), Shannon chia sẻ phương pháp nuôi dạy con trai thành trẻ song ngữ.

Đầu tiên, có rất nhiều tranh luận xoay quanh việc tại sao phải nuôi dạy một đứa trẻ song ngữ?. Theo nghiên cứu của các nhà khoa học, việc dạy trẻ ít nhất hai ngôn ngữ mang lại những giá trị tuyệt vời cho chính các em. Những ích lợi này bao gồm: khả năng giao tiếp với đám đông, phát triển tính cách cởi mở, tăng khả năng tập trung, mở rộng cơ hội việc làm trong tương lai, tiếp cận với đa dạng nền văn hóa. Cuối cùng là giúp chống lại bệnh suy giảm trí nhớ Alzheimer.

Một nghiên cứu chống lại những lập luận này cho rằng dạy trẻ nhiều ngôn ngữ có thể khiến chúng bị rối loạn hoặc hạn chế khả năng tiếp thu. Nhưng nhiều chuyên gia đã chứng minh đây là nhận định sai lầm.

Khi trưởng thành, tôi thường nghe bố than thở về việc ông nội chưa bao giờ dạy bố và bác tôi tiếng Croatia, ngôn ngữ mẹ đẻ của bố tôi. Sự tiếc nuối của bố đã tạo ra tác động lớn đối với tôi. Đó là lý do giờ đây tôi đang học tiếng Croatia.

Tôi không muốn các con phải chịu sự nuối tiếc như ông nội. Tôi muốn các con được tiếp thu và gìn giữ ngôn ngữ, di sản văn hóa của bố mẹ. Nếu sau này khi lớn lên không học ngôn ngữ, tôi sẽ tôn trọng quyết định của con, nhưng giờ đây điều tối thiểu tôi có thể làm là dạy con những ngôn ngữ mà tôi thành thạo.

1. Mỗi người một ngôn ngữ

Phương pháp mỗi người một ngôn ngữ (OPOL) có nghĩa là bố và mẹ sẽ sử dụng hai ngôn ngữ khác nhau khi giao tiếp với trẻ. Chẳng hạn người mẹ nói với con bằng tiếng Bồ Đào Nha trong khi người bố sử dụng tiếng Anh.

Phương pháp này vô cùng hiệu quả khi hai ngôn ngữ này khác với ngôn ngữ cộng đồng dân cư của họ đang sử dụng. Như tôi đưa ra phía trên, gia đình này có thể sinh sống tại Nhật Bản và do đó đứa trẻ sẽ học tiếng Nhật từ mọi người xung quanh hoặc trong trường học.

OPOL thường được đánh giá là phương pháp nuôi dạy trẻ song ngữ tốt nhất vì hạn chế việc trẻ bị xáo trộn ngôn ngữ. Nó cũng đảm bảo các em được tiếp xúc và sử dụng thường xuyên cả hai ngôn ngữ. Tuy nhiên, cách này đòi hỏi rất nhiều sự nỗ lực, cố gắng từ phía bố mẹ.

2. Ngôn ngữ phụ khi ở nhà

Phương pháp ngôn ngữ phụ khi ở nhà (ML@H) được sử dụng khi phụ huynh muốn con học ngôn ngữ ít phổ biến trong cộng đồng nhưng cá nhân họ coi trọng. Điều này có nghĩa là tại nhà, phụ huynh sẽ giao tiếp với trẻ bằng ngôn ngữ phụ. Chẳng hạn vợ chồng đều nói tiếng Pháp ở nhà (dù đó không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của cả hai), nhưng sống ở Đức, nơi đứa trẻ sẽ học tiếng Đức ở ngoài xã hội.

3. Thời gian và địa điểm

Phương pháp thời gian và địa điểm (T&P) thường được áp dụng trong các trường học song ngữ. Buổi sáng, trẻ sẽ được học một ngôn ngữ trong khi buổi chiều là ngôn ngữ khác. Hoặc có thể thứ ba và thứ năm, trẻ sẽ học ngôn ngữ chính trong khi thứ hai, thứ tư và thứ sáu là thời gian dành cho ngôn ngữ phụ. Phụ huynh có thể điều chỉnh thời gian giảng dạy phù hợp với con.

4. Ngôn ngữ hỗn hợp

5. Hai bố mẹ, hai ngôn ngữ

Cách tiếp cận hai bố mẹ, hai ngôn ngữ (2P2L) là phương pháp tôi chia sẻ thêm, dành cho phụ huynh muốn nuôi dạy trẻ đa ngôn ngữ. Phương pháp này đòi hỏi bố và mẹ đều phải biết song ngữ. Chẳng hạn người mẹ nói với con bằng tiếng Anh, tiếng Đức trong khi người bố sử dụng tiếng Quan Thoại, tiếng Quảng Đông.

Phụ huynh không nhất thiết phải đi theo một phương pháp duy nhất mà có thể kết hợp tùy thuộc vào điều kiện, hoàn cảnh sống và tình huống sử dụng. Tuy nhiên, bất kể phương pháp nào, trẻ cũng cần được cung cấp nhiều tài liệu học và sự nhất quán trong việc giảng dạy từng ngôn ngữ.

Đối với đứa con đầu lòng, vợ chồng tôi giao tiếp với cháu bằng tiếng Pháp và tiếng Anh tại nhà. Với mục đích dạy con, chúng tôi đã hạn chế việc nói chuyện với nhau bằng ngôn ngữ này và bồi thêm một vài từ của ngôn ngữ còn lại.

Ngoài cộng đồng, gia đình tôi nói tiếng Anh, trong khi chồng tôi chỉ sử dụng tiếng Pháp. Như vậy, con trai tôi có thể dễ dàng tiếp thu tiếng Anh và tiếng Pháp và hiểu rằng nếu muốn giao tiếp với người thân, cháu sẽ phải học cả hai.

Thừa thắng xông lên, vợ chồng tôi quyết định nói chuyện với con bằng tiếng Trung Quốc. Chúng tôi đang đi theo phương pháp OPOL khi chồng tôi giao tiếp với con trai bằng tiếng Pháp còn tôi sử dụng tiếng Trung Quốc. Vì chúng tôi sống ở Mỹ nên không lo lắng về khả năng tiếng Anh của con. Cháu sẽ luyện tập nó với ông bà và trong trường học.

Tú Anh (Theo Fluent in 3 Months)

Bạn đang đọc nội dung bài viết Idol Ngoại Quốc Nói Tiếng Hàn Như Tiếng Mẹ Đẻ: Có Sao Còn Biết 4,5 Thứ Tiếng trên website Techcombanktower.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!